Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - Realism from Brazil

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

שם
Realism from Brazil
טקסט
נשלח על ידי merves
שפת המקור: אנגלית

However attempts to adapt the European Realist novel to Latin America were,at best, marginally succesful. Balzacian tales of young men struggling to rise in society made little sense in hierarchical Latin America. Machado was one of the few writers who could have told such a tale ; but to do so would have been to refute the tenets of positivism by unmasking his racial and class origin.

A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES

שם
roman
תרגום
טורקית

תורגם על ידי intifa
שפת המטרה: טורקית

Yine de, Avrupa'nın gerçekçi romanını Latin Amerika'ya uyarlama girişimleri, en iyi durum olarak, aykırı bi şekilde başarılıydı. Balzac'ın toplum içerisinde yükselmeye uğraşan genç erkeklerle ilgili hikayeleri hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da biraz hassasiyete yol açtı. Machado bu şekilde bir hikaye anlatabilen az sayıdaki yazarlardan biriydi ama böyle yapması pozitivizm öğretilerini, ırkçı ve sınıfsal kökenini ifşa ederek, yerle bir etmesine yol açacaktı.

BİR ŞAPKA VE DİĞER HİKAYELER BÖLÜMÜ
אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 9 מרץ 2009 22:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 מרץ 2009 02:28

cheesecake
מספר הודעות: 980
hikayeler-> bir hikaye
açtı-> açacaktı

Bir de A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES - ??

4 מרץ 2009 20:39

merdogan
מספר הודעות: 3769
aykırı bir şekilde..> en azından
hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da...>Latin Amerika hiyararşisinde
az sayıdaki,,> bir kaç yazardan
a tale ..> hikaye
açtı...> açacaktı

7 מרץ 2009 03:11

creaticecritics
מספר הודעות: 16
hikayeler-- böylesi bir hikaye, bu tür bir hikaye