Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - Realism from Brazil

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Titolo
Realism from Brazil
Testo
Aggiunto da merves
Lingua originale: Inglese

However attempts to adapt the European Realist novel to Latin America were,at best, marginally succesful. Balzacian tales of young men struggling to rise in society made little sense in hierarchical Latin America. Machado was one of the few writers who could have told such a tale ; but to do so would have been to refute the tenets of positivism by unmasking his racial and class origin.

A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES

Titolo
roman
Traduzione
Turco

Tradotto da intifa
Lingua di destinazione: Turco

Yine de, Avrupa'nın gerçekçi romanını Latin Amerika'ya uyarlama girişimleri, en iyi durum olarak, aykırı bi şekilde başarılıydı. Balzac'ın toplum içerisinde yükselmeye uğraşan genç erkeklerle ilgili hikayeleri hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da biraz hassasiyete yol açtı. Machado bu şekilde bir hikaye anlatabilen az sayıdaki yazarlardan biriydi ama böyle yapması pozitivizm öğretilerini, ırkçı ve sınıfsal kökenini ifşa ederek, yerle bir etmesine yol açacaktı.

BİR ŞAPKA VE DİĞER HİKAYELER BÖLÜMÜ
Ultima convalida o modifica di 44hazal44 - 9 Marzo 2009 22:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Marzo 2009 02:28

cheesecake
Numero di messaggi: 980
hikayeler-> bir hikaye
açtı-> açacaktı

Bir de A CHAPTER OF HATS AND OTHER STORIES - ??

4 Marzo 2009 20:39

merdogan
Numero di messaggi: 3769
aykırı bir şekilde..> en azından
hiyerarşik düzendeki Latin Amerika'da...>Latin Amerika hiyararşisinde
az sayıdaki,,> bir kaç yazardan
a tale ..> hikaye
açtı...> açacaktı

7 Marzo 2009 03:11

creaticecritics
Numero di messaggi: 16
hikayeler-- böylesi bir hikaye, bu tür bir hikaye