Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Francês - Je t'aime mon bébé , et ça pour toujours. Nous...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Vida diária
Título
Je t'aime mon bébé , et ça pour toujours. Nous...
Texto a ser traduzido
Enviado por
Euug3
Língua de origem: Francês
Je t'aime mon bébé , et ça pour toujours. Nous deux, c'est à la vie à la mort .
Notas sobre a tradução
<edit> added "c'est" to the last proposition, in order to let this request be acceptable to translation</edit>(05/18/francky)
Última edição por
Francky5591
- 18 Maio 2010 21:40
Última Mensagem
Autor
Mensagem
18 Maio 2010 21:43
Francky5591
Número de mensagens: 12396
To possible translators who wouldn't know the expression, here's a very short definition for the idiomatic expression "à la vie à la mort"
http://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_la_vie,_%C3%A0_la_mort