Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Sueco - mi dispiace andare via

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoSueco

Título
mi dispiace andare via
Texto
Enviado por soefloe
Língua de origem: Italiano

mi dispiace andare via
Notas sobre a tradução
Edit : "mi dice piace andare via" as edited with "mi dispiace andare via" according to Xini's notification. (12/03francky)

Título
jag är ledsen, jag måste åka
Tradução
Sueco

Traduzido por TokioHotelfreak
Língua alvo: Sueco

jag är ledsen, jag måste åka
Última validação ou edição por pias - 9 Dezembro 2007 16:34





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Dezembro 2007 16:39

Xini
Número de mensagens: 1655
Pias, the original text doesn't make sense...

the nearest version is "mi dispiace andare via" "I'm sorry I have to leave"

1 Dezembro 2007 17:04

pias
Número de mensagens: 8113
Ok...so I should reject it?

2 Dezembro 2007 13:03

pias
Número de mensagens: 8113
xini,
Is what you saying concrete that this translation should be rejected??

CC: Xini

2 Dezembro 2007 21:53

Xini
Número de mensagens: 1655
Ciao pia:

I didn't check the real meaning of the swedish text ; the problem is that the source text is not ok.

Francky, what shouild we do in your opinion? Change the source text? (to "mi dispiace andare via" I already posted some words under the original text, in last August

CC: Francky5591

2 Dezembro 2007 21:58

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Yes, Xini, I edited with "mi dispiace andare via".

3 Dezembro 2007 06:43

pias
Número de mensagens: 8113
Thanks xini, Franck

TokioHotelfreak,
I don't know if you follow your translation, but there are obvious things that has to be corrected.

Do you have any proposal?

4 Dezembro 2007 14:05

pias
Número de mensagens: 8113
I'll correct for her.