Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-スウェーデン語 - mi dispiace andare via

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語スウェーデン語

タイトル
mi dispiace andare via
テキスト
soefloe様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

mi dispiace andare via
翻訳についてのコメント
Edit : "mi dice piace andare via" as edited with "mi dispiace andare via" according to Xini's notification. (12/03francky)

タイトル
jag är ledsen, jag måste åka
翻訳
スウェーデン語

TokioHotelfreak様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

jag är ledsen, jag måste åka
最終承認・編集者 pias - 2007年 12月 9日 16:34





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 1日 16:39

Xini
投稿数: 1655
Pias, the original text doesn't make sense...

the nearest version is "mi dispiace andare via" "I'm sorry I have to leave"

2007年 12月 1日 17:04

pias
投稿数: 8113
Ok...so I should reject it?

2007年 12月 2日 13:03

pias
投稿数: 8113
xini,
Is what you saying concrete that this translation should be rejected??

CC: Xini

2007年 12月 2日 21:53

Xini
投稿数: 1655
Ciao pia:

I didn't check the real meaning of the swedish text ; the problem is that the source text is not ok.

Francky, what shouild we do in your opinion? Change the source text? (to "mi dispiace andare via" I already posted some words under the original text, in last August

CC: Francky5591

2007年 12月 2日 21:58

Francky5591
投稿数: 12396
Yes, Xini, I edited with "mi dispiace andare via".

2007年 12月 3日 06:43

pias
投稿数: 8113
Thanks xini, Franck

TokioHotelfreak,
I don't know if you follow your translation, but there are obvious things that has to be corrected.

Do you have any proposal?

2007年 12月 4日 14:05

pias
投稿数: 8113
I'll correct for her.