Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Sueco - mi dispiace andare via

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoSueco

Título
mi dispiace andare via
Texto
Propuesto por soefloe
Idioma de origen: Italiano

mi dispiace andare via
Nota acerca de la traducción
Edit : "mi dice piace andare via" as edited with "mi dispiace andare via" according to Xini's notification. (12/03francky)

Título
jag är ledsen, jag måste åka
Traducción
Sueco

Traducido por TokioHotelfreak
Idioma de destino: Sueco

jag är ledsen, jag måste åka
Última validación o corrección por pias - 9 Diciembre 2007 16:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Diciembre 2007 16:39

Xini
Cantidad de envíos: 1655
Pias, the original text doesn't make sense...

the nearest version is "mi dispiace andare via" "I'm sorry I have to leave"

1 Diciembre 2007 17:04

pias
Cantidad de envíos: 8113
Ok...so I should reject it?

2 Diciembre 2007 13:03

pias
Cantidad de envíos: 8113
xini,
Is what you saying concrete that this translation should be rejected??

CC: Xini

2 Diciembre 2007 21:53

Xini
Cantidad de envíos: 1655
Ciao pia:

I didn't check the real meaning of the swedish text ; the problem is that the source text is not ok.

Francky, what shouild we do in your opinion? Change the source text? (to "mi dispiace andare via" I already posted some words under the original text, in last August

CC: Francky5591

2 Diciembre 2007 21:58

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Yes, Xini, I edited with "mi dispiace andare via".

3 Diciembre 2007 06:43

pias
Cantidad de envíos: 8113
Thanks xini, Franck

TokioHotelfreak,
I don't know if you follow your translation, but there are obvious things that has to be corrected.

Do you have any proposal?

4 Diciembre 2007 14:05

pias
Cantidad de envíos: 8113
I'll correct for her.