Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-瑞典语 - mi dispiace andare via

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语瑞典语

标题
mi dispiace andare via
正文
提交 soefloe
源语言: 意大利语

mi dispiace andare via
给这篇翻译加备注
Edit : "mi dice piace andare via" as edited with "mi dispiace andare via" according to Xini's notification. (12/03francky)

标题
jag är ledsen, jag måste åka
翻译
瑞典语

翻译 TokioHotelfreak
目的语言: 瑞典语

jag är ledsen, jag måste åka
pias认可或编辑 - 2007年 十二月 9日 16:34





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 1日 16:39

Xini
文章总计: 1655
Pias, the original text doesn't make sense...

the nearest version is "mi dispiace andare via" "I'm sorry I have to leave"

2007年 十二月 1日 17:04

pias
文章总计: 8113
Ok...so I should reject it?

2007年 十二月 2日 13:03

pias
文章总计: 8113
xini,
Is what you saying concrete that this translation should be rejected??

CC: Xini

2007年 十二月 2日 21:53

Xini
文章总计: 1655
Ciao pia:

I didn't check the real meaning of the swedish text ; the problem is that the source text is not ok.

Francky, what shouild we do in your opinion? Change the source text? (to "mi dispiace andare via" I already posted some words under the original text, in last August

CC: Francky5591

2007年 十二月 2日 21:58

Francky5591
文章总计: 12396
Yes, Xini, I edited with "mi dispiace andare via".

2007年 十二月 3日 06:43

pias
文章总计: 8113
Thanks xini, Franck

TokioHotelfreak,
I don't know if you follow your translation, but there are obvious things that has to be corrected.

Do you have any proposal?

2007年 十二月 4日 14:05

pias
文章总计: 8113
I'll correct for her.