Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-스웨덴어 - mi dispiace andare via

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어스웨덴어

제목
mi dispiace andare via
본문
soefloe에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

mi dispiace andare via
이 번역물에 관한 주의사항
Edit : "mi dice piace andare via" as edited with "mi dispiace andare via" according to Xini's notification. (12/03francky)

제목
jag är ledsen, jag måste åka
번역
스웨덴어

TokioHotelfreak에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

jag är ledsen, jag måste åka
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 9일 16:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 1일 16:39

Xini
게시물 갯수: 1655
Pias, the original text doesn't make sense...

the nearest version is "mi dispiace andare via" "I'm sorry I have to leave"

2007년 12월 1일 17:04

pias
게시물 갯수: 8113
Ok...so I should reject it?

2007년 12월 2일 13:03

pias
게시물 갯수: 8113
xini,
Is what you saying concrete that this translation should be rejected??

CC: Xini

2007년 12월 2일 21:53

Xini
게시물 갯수: 1655
Ciao pia:

I didn't check the real meaning of the swedish text ; the problem is that the source text is not ok.

Francky, what shouild we do in your opinion? Change the source text? (to "mi dispiace andare via" I already posted some words under the original text, in last August

CC: Francky5591

2007년 12월 2일 21:58

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Yes, Xini, I edited with "mi dispiace andare via".

2007년 12월 3일 06:43

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks xini, Franck

TokioHotelfreak,
I don't know if you follow your translation, but there are obvious things that has to be corrected.

Do you have any proposal?

2007년 12월 4일 14:05

pias
게시물 갯수: 8113
I'll correct for her.