Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Svedski - mi dispiace andare via

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiSvedski

Natpis
mi dispiace andare via
Tekst
Podnet od soefloe
Izvorni jezik: Italijanski

mi dispiace andare via
Napomene o prevodu
Edit : "mi dice piace andare via" as edited with "mi dispiace andare via" according to Xini's notification. (12/03francky)

Natpis
jag är ledsen, jag måste åka
Prevod
Svedski

Preveo TokioHotelfreak
Željeni jezik: Svedski

jag är ledsen, jag måste åka
Poslednja provera i obrada od pias - 9 Decembar 2007 16:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Decembar 2007 16:39

Xini
Broj poruka: 1655
Pias, the original text doesn't make sense...

the nearest version is "mi dispiace andare via" "I'm sorry I have to leave"

1 Decembar 2007 17:04

pias
Broj poruka: 8113
Ok...so I should reject it?

2 Decembar 2007 13:03

pias
Broj poruka: 8113
xini,
Is what you saying concrete that this translation should be rejected??

CC: Xini

2 Decembar 2007 21:53

Xini
Broj poruka: 1655
Ciao pia:

I didn't check the real meaning of the swedish text ; the problem is that the source text is not ok.

Francky, what shouild we do in your opinion? Change the source text? (to "mi dispiace andare via" I already posted some words under the original text, in last August

CC: Francky5591

2 Decembar 2007 21:58

Francky5591
Broj poruka: 12396
Yes, Xini, I edited with "mi dispiace andare via".

3 Decembar 2007 06:43

pias
Broj poruka: 8113
Thanks xini, Franck

TokioHotelfreak,
I don't know if you follow your translation, but there are obvious things that has to be corrected.

Do you have any proposal?

4 Decembar 2007 14:05

pias
Broj poruka: 8113
I'll correct for her.