Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-स्विडेनी - mi dispiace andare via

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनस्विडेनी

शीर्षक
mi dispiace andare via
हरफ
soefloeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

mi dispiace andare via
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Edit : "mi dice piace andare via" as edited with "mi dispiace andare via" according to Xini's notification. (12/03francky)

शीर्षक
jag är ledsen, jag måste åka
अनुबाद
स्विडेनी

TokioHotelfreakद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

jag är ledsen, jag måste åka
Validated by pias - 2007年 डिसेम्बर 9日 16:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 1日 16:39

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Pias, the original text doesn't make sense...

the nearest version is "mi dispiace andare via" "I'm sorry I have to leave"

2007年 डिसेम्बर 1日 17:04

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Ok...so I should reject it?

2007年 डिसेम्बर 2日 13:03

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
xini,
Is what you saying concrete that this translation should be rejected??

CC: Xini

2007年 डिसेम्बर 2日 21:53

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Ciao pia:

I didn't check the real meaning of the swedish text ; the problem is that the source text is not ok.

Francky, what shouild we do in your opinion? Change the source text? (to "mi dispiace andare via" I already posted some words under the original text, in last August

CC: Francky5591

2007年 डिसेम्बर 2日 21:58

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Yes, Xini, I edited with "mi dispiace andare via".

2007年 डिसेम्बर 3日 06:43

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Thanks xini, Franck

TokioHotelfreak,
I don't know if you follow your translation, but there are obvious things that has to be corrected.

Do you have any proposal?

2007年 डिसेम्बर 4日 14:05

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
I'll correct for her.