Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Italiano - Supply and demand

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsÁrabeHúngaroCroataEspanholRomenoGregoPortuguês BrBúlgaroTurcoHolandêsSuecoEsperantoCatalãoDinamarquêsAlemãoItalianoChinês simplificadoChinês tradicionalEslovacoCoreanoChecoPortuguêsLituanoJaponêsFinlandêsUcranianoPolacoSérvioRussoBósnioEstónioLetónioAlbanêsHebraicoFrancêsFeroêsBretãoNorueguêsLíngua persaIndonésioIslandêsFrisãoCurdaAfricânderIrlandêsHinduMongolGeorgianoTailandêsMacedônioVietnamita

Título
Supply and demand
Texto
Enviado por cucumis
Língua de origem: Inglês

Supply and demand: xRRR
Notas sobre a tradução
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Título
Domanda e offerta
Tradução
Italiano

Traduzido por nava91
Língua alvo: Italiano

Domanda e offerta: xRRR
Última validação ou edição por Ricciodimare - 5 Setembro 2007 08:41





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Setembro 2007 18:15

Xini
Número de mensagens: 1655
Da invertire?

4 Setembro 2007 18:18

nava91
Número de mensagens: 1268
Ah, prima era invertito l'inglese...
cmq, guarda il testo originale... poi dimmi cosa ne pensi...

in ogni caso, in italiano si si "la legge della domandaa e dell'offerta", non dell'offerta e della domanda... o no?

4 Setembro 2007 18:22

Xini
Número de mensagens: 1655
Okk, ma siccome è una "ratio" non puoi invertire altrimenti ottieni l'inverso della frazione...penso.

4 Setembro 2007 18:30

nava91
Número de mensagens: 1268
già, infatti, l'ho pensato anch'io... Potresti chiedere a JP nell'altra discussione...