Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Italia - Supply and demand

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiArabiaUnkariKroaattiEspanjaRomaniaKreikkaBrasilianportugaliBulgariaTurkkiHollantiRuotsiEsperantoKatalaaniTanskaSaksaItaliaKiina (yksinkertaistettu)KiinaSlovakkiKoreaTšekkiPortugaliLiettuaJapaniSuomiUkrainaPuolaSerbiaVenäjäBosniaViroLatviaAlbaaniHepreaRanskaFärsaarten kieliBretoni NorjaPersian kieliIndonesiaIslannin kieliFriisiKurdiAfrikaansIiriHindiMongoliageorgiaThain kieliMakedoniaVietnamin

Otsikko
Supply and demand
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

Supply and demand: xRRR
Huomioita käännöksestä
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Otsikko
Domanda e offerta
Käännös
Italia

Kääntäjä nava91
Kohdekieli: Italia

Domanda e offerta: xRRR
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Ricciodimare - 5 Syyskuu 2007 08:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Syyskuu 2007 18:15

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Da invertire?

4 Syyskuu 2007 18:18

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Ah, prima era invertito l'inglese...
cmq, guarda il testo originale... poi dimmi cosa ne pensi...

in ogni caso, in italiano si si "la legge della domandaa e dell'offerta", non dell'offerta e della domanda... o no?

4 Syyskuu 2007 18:22

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Okk, ma siccome è una "ratio" non puoi invertire altrimenti ottieni l'inverso della frazione...penso.

4 Syyskuu 2007 18:30

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
già, infatti, l'ho pensato anch'io... Potresti chiedere a JP nell'altra discussione...