Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ایتالیایی - Supply and demand

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیعربیمجارستانیکرواتیاسپانیولیرومانیایییونانیپرتغالی برزیلبلغاریترکیهلندیسوئدیاسپرانتوکاتالاندانمارکیآلمانیایتالیاییچینی ساده شدهچینی سنتیاسلواکیاییکره ایچکیپرتغالیلیتوانیاییژاپنیفنلاندیاکراینیلهستانیصربیروسیبوسنیاییاستونیاییلاتویآلبانیاییعبریفرانسویفاروئیبرتوننروژیفارسیاندونزیاییایسلندیفریزیکردیآفریکانسایرلندیهندیمغولیگرجیتایلندیمقدونیویتنامی

عنوان
Supply and demand
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Supply and demand: xRRR
ملاحظاتی درباره ترجمه
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

عنوان
Domanda e offerta
ترجمه
ایتالیایی

nava91 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Domanda e offerta: xRRR
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Ricciodimare - 5 سپتامبر 2007 08:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 سپتامبر 2007 18:15

Xini
تعداد پیامها: 1655
Da invertire?

4 سپتامبر 2007 18:18

nava91
تعداد پیامها: 1268
Ah, prima era invertito l'inglese...
cmq, guarda il testo originale... poi dimmi cosa ne pensi...

in ogni caso, in italiano si si "la legge della domandaa e dell'offerta", non dell'offerta e della domanda... o no?

4 سپتامبر 2007 18:22

Xini
تعداد پیامها: 1655
Okk, ma siccome è una "ratio" non puoi invertire altrimenti ottieni l'inverso della frazione...penso.

4 سپتامبر 2007 18:30

nava91
تعداد پیامها: 1268
già, infatti, l'ho pensato anch'io... Potresti chiedere a JP nell'altra discussione...