Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Inglês - Me perdoe sei que errei com você, e estou muito...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuInglês

Categoria Amor / Amizade

Título
Me perdoe sei que errei com você, e estou muito...
Texto
Enviado por regina rissardi
Idioma de origem: Português europeu

Me perdoe sei que errei com você, e estou muito envergonhada por isso.Por favor me perdoe de coração.
Notas sobre a tradução
Me perdoe,sei que errei com você;e estou muito arrependida.Por favor me perdoe de coração.

Título
Forgive me
Tradução
Inglês

Traduzido por Angelus
Idioma alvo: Inglês

Forgive me I know I behaved wrongly with you and I feel deeply ashamed. Please forgive me sincerely.
Último validado ou editado por dramati - 27 Dezembro 2007 22:19





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Dezembro 2007 19:48

dramati
Número de Mensagens: 972
Forgive me I know I let you upset and I am deeply ashamed. Please forgive me from the bottom of your heart.

This is bad English no matter what the origional translation reads like, and it is not poetry, so unless you can come up with something else, it won't be validated. To explain. "Please forgive me from the bottom of your heart." In English one forgives one from the bottom of his heart: Please forgive me from the bottom of my heart." But to ask a person to forgive him from the bottom of the other persons heart, while acceptable, sounds strange...expecially in conjunction with your other sentence: "Forgive me I know I let you upset and I am deeply ashamed." Which is a totally unacceptable sentence in English. You could say, I know I got your upset...in which case you could probably leave the other sentence alone if you change the first. In any event, I can only tell you about the English, you will have to go back and look over your translation again and come up with something better.

27 Dezembro 2007 20:19

regina rissardi
Número de Mensagens: 1
Obrigada...

27 Dezembro 2007 20:19

Angelus
Número de Mensagens: 1227
Done

Anything else sir?

27 Dezembro 2007 20:36

dramati
Número de Mensagens: 972
Very nice...very nice indeed! Keep up the great work in English.

Best,

David

27 Dezembro 2007 21:12

Angelus
Número de Mensagens: 1227
Thank you David.

We try to do our best!!
It's nice that we have the chance to make it right!