Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Engleză - Me perdoe sei que errei com você, e estou muito...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăEngleză

Categorie Dragoste/Prietenie

Titlu
Me perdoe sei que errei com você, e estou muito...
Text
Înscris de regina rissardi
Limba sursă: Portugheză

Me perdoe sei que errei com você, e estou muito envergonhada por isso.Por favor me perdoe de coração.
Observaţii despre traducere
Me perdoe,sei que errei com você;e estou muito arrependida.Por favor me perdoe de coração.

Titlu
Forgive me
Traducerea
Engleză

Tradus de Angelus
Limba ţintă: Engleză

Forgive me I know I behaved wrongly with you and I feel deeply ashamed. Please forgive me sincerely.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 27 Decembrie 2007 22:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Decembrie 2007 19:48

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
Forgive me I know I let you upset and I am deeply ashamed. Please forgive me from the bottom of your heart.

This is bad English no matter what the origional translation reads like, and it is not poetry, so unless you can come up with something else, it won't be validated. To explain. "Please forgive me from the bottom of your heart." In English one forgives one from the bottom of his heart: Please forgive me from the bottom of my heart." But to ask a person to forgive him from the bottom of the other persons heart, while acceptable, sounds strange...expecially in conjunction with your other sentence: "Forgive me I know I let you upset and I am deeply ashamed." Which is a totally unacceptable sentence in English. You could say, I know I got your upset...in which case you could probably leave the other sentence alone if you change the first. In any event, I can only tell you about the English, you will have to go back and look over your translation again and come up with something better.

27 Decembrie 2007 20:19

regina rissardi
Numărul mesajelor scrise: 1
Obrigada...

27 Decembrie 2007 20:19

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Done

Anything else sir?

27 Decembrie 2007 20:36

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
Very nice...very nice indeed! Keep up the great work in English.

Best,

David

27 Decembrie 2007 21:12

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Thank you David.

We try to do our best!!
It's nice that we have the chance to make it right!