Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-英语 - Me perdoe sei que errei com você, e estou muito...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语英语

讨论区 爱 / 友谊

标题
Me perdoe sei que errei com você, e estou muito...
正文
提交 regina rissardi
源语言: 葡萄牙语

Me perdoe sei que errei com você, e estou muito envergonhada por isso.Por favor me perdoe de coração.
给这篇翻译加备注
Me perdoe,sei que errei com você;e estou muito arrependida.Por favor me perdoe de coração.

标题
Forgive me
翻译
英语

翻译 Angelus
目的语言: 英语

Forgive me I know I behaved wrongly with you and I feel deeply ashamed. Please forgive me sincerely.
dramati认可或编辑 - 2007年 十二月 27日 22:19





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 27日 19:48

dramati
文章总计: 972
Forgive me I know I let you upset and I am deeply ashamed. Please forgive me from the bottom of your heart.

This is bad English no matter what the origional translation reads like, and it is not poetry, so unless you can come up with something else, it won't be validated. To explain. "Please forgive me from the bottom of your heart." In English one forgives one from the bottom of his heart: Please forgive me from the bottom of my heart." But to ask a person to forgive him from the bottom of the other persons heart, while acceptable, sounds strange...expecially in conjunction with your other sentence: "Forgive me I know I let you upset and I am deeply ashamed." Which is a totally unacceptable sentence in English. You could say, I know I got your upset...in which case you could probably leave the other sentence alone if you change the first. In any event, I can only tell you about the English, you will have to go back and look over your translation again and come up with something better.

2007年 十二月 27日 20:19

regina rissardi
文章总计: 1
Obrigada...

2007年 十二月 27日 20:19

Angelus
文章总计: 1227
Done

Anything else sir?

2007年 十二月 27日 20:36

dramati
文章总计: 972
Very nice...very nice indeed! Keep up the great work in English.

Best,

David

2007年 十二月 27日 21:12

Angelus
文章总计: 1227
Thank you David.

We try to do our best!!
It's nice that we have the chance to make it right!