Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Englisch - Me perdoe sei que errei com você, e estou muito...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischEnglisch

Kategorie Liebe / Freundschaft

Titel
Me perdoe sei que errei com você, e estou muito...
Text
Übermittelt von regina rissardi
Herkunftssprache: Portugiesisch

Me perdoe sei que errei com você, e estou muito envergonhada por isso.Por favor me perdoe de coração.
Bemerkungen zur Übersetzung
Me perdoe,sei que errei com você;e estou muito arrependida.Por favor me perdoe de coração.

Titel
Forgive me
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Angelus
Zielsprache: Englisch

Forgive me I know I behaved wrongly with you and I feel deeply ashamed. Please forgive me sincerely.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 27 Dezember 2007 22:19





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 Dezember 2007 19:48

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
Forgive me I know I let you upset and I am deeply ashamed. Please forgive me from the bottom of your heart.

This is bad English no matter what the origional translation reads like, and it is not poetry, so unless you can come up with something else, it won't be validated. To explain. "Please forgive me from the bottom of your heart." In English one forgives one from the bottom of his heart: Please forgive me from the bottom of my heart." But to ask a person to forgive him from the bottom of the other persons heart, while acceptable, sounds strange...expecially in conjunction with your other sentence: "Forgive me I know I let you upset and I am deeply ashamed." Which is a totally unacceptable sentence in English. You could say, I know I got your upset...in which case you could probably leave the other sentence alone if you change the first. In any event, I can only tell you about the English, you will have to go back and look over your translation again and come up with something better.

27 Dezember 2007 20:19

regina rissardi
Anzahl der Beiträge: 1
Obrigada...

27 Dezember 2007 20:19

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Done

Anything else sir?

27 Dezember 2007 20:36

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
Very nice...very nice indeed! Keep up the great work in English.

Best,

David

27 Dezember 2007 21:12

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Thank you David.

We try to do our best!!
It's nice that we have the chance to make it right!