Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - M est un des trois leaders mondiaux en...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglês

Categoria Carta / Email

Título
M est un des trois leaders mondiaux en...
Texto
Enviado por triski
Idioma de origem: Francês

M est un des trois leaders mondiaux en conception, construction et fournisseur de simulateur de vol en aéronautique et sa croissance est des plus spectaculaires. Diplômé de niveau collégial en entretien d'aéronefs, je possède d’excellentes connaissances en informatique et en processus de fabrication aéronautique. J'ai une grande habileté à travailler en équipe semi-autonome compétitive, je vise un poste avancé en atelier comme effectuer l’assemblage ou la révision complète des composantes selon les spécifications de l’Ingénierie.
Notas sobre a tradução
Je suis au Québec alors je crois que l'utilisation de l'anglais US serait approprié pour la traduction.

Título
M is one of the three world leaders in...
Tradução
Inglês

Traduzido por pampi26
Idioma alvo: Inglês

M. is one of the three world leaders in design, construction and supply of flight simulators in aeronautics and its growth is one of the most spectacular. Graduated in college level in aircraft maintenance, I have an excellent knowledge in data processing and the aeronautical manufacturing process. I have great skills to work in a competitive, semi-autonomous team, I aim for an advanced place in workshop like doing the assembly or the complete revision of the components according to the specifications of the engineering.
Último validado ou editado por lilian canale - 26 Agosto 2009 16:29





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Agosto 2009 08:37

Tzicu-Sem
Número de Mensagens: 493
Hello,
My comment: "I am an advanced place in workshop..." --> "I aim for a higher position in the workshop"

26 Agosto 2009 15:34

Lein
Número de Mensagens: 3389
I agree - at least add the word 'for' somewhere (to aim for something)
Also, aeronautical manufacturing process. -> this should be plural (processes) or have an article (the aeronautical etc)
Otherwise a very good translation!