Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - M est un des trois leaders mondiaux en...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Статус
M est un des trois leaders mondiaux en...
Tекст
Добавлено triski
Язык, с которого нужно перевести: Французский

M est un des trois leaders mondiaux en conception, construction et fournisseur de simulateur de vol en aéronautique et sa croissance est des plus spectaculaires. Diplômé de niveau collégial en entretien d'aéronefs, je possède d’excellentes connaissances en informatique et en processus de fabrication aéronautique. J'ai une grande habileté à travailler en équipe semi-autonome compétitive, je vise un poste avancé en atelier comme effectuer l’assemblage ou la révision complète des composantes selon les spécifications de l’Ingénierie.
Комментарии для переводчика
Je suis au Québec alors je crois que l'utilisation de l'anglais US serait approprié pour la traduction.

Статус
M is one of the three world leaders in...
Перевод
Английский

Перевод сделан pampi26
Язык, на который нужно перевести: Английский

M. is one of the three world leaders in design, construction and supply of flight simulators in aeronautics and its growth is one of the most spectacular. Graduated in college level in aircraft maintenance, I have an excellent knowledge in data processing and the aeronautical manufacturing process. I have great skills to work in a competitive, semi-autonomous team, I aim for an advanced place in workshop like doing the assembly or the complete revision of the components according to the specifications of the engineering.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 26 Август 2009 16:29





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Август 2009 08:37

Tzicu-Sem
Кол-во сообщений: 493
Hello,
My comment: "I am an advanced place in workshop..." --> "I aim for a higher position in the workshop"

26 Август 2009 15:34

Lein
Кол-во сообщений: 3389
I agree - at least add the word 'for' somewhere (to aim for something)
Also, aeronautical manufacturing process. -> this should be plural (processes) or have an article (the aeronautical etc)
Otherwise a very good translation!