Facilis descensus Averno; noctes atque dies patet atri iuana Ditis; Sed revocare gradum superasque evadere ad auras, Hoc opus, hic labor est.
Notas sobre a tradução
es un fragmento que sale en un libro que estoy leyendo y no viene con traduccion y me gustari asaber que es lo que quiere decir.(VIRGILIO, "La Eneida")
<hw>01/25/francky</hw>
Gracias.
Título
Descendido sin dificultad al Averno; noches y dÃas esperan abiertas las puertas del negro Plutón;
Descendido sin dificultad al Averno; noches y dÃas esperan abiertas las puertas del negro Plutón; Pero recuperar la posición y escapar de los vientos superiores, de más arriba, Ése es el trabajo, aquà está el esfuerzo.
Notas sobre a tradução
Plutón regÃa según la mitologÃa grecolatina el submundo, el "infierno" (Averno)
Último validado ou editado por Isildur__ - 6 Fevereiro 2010 15:40
"But to regain the position and to escape to higher winds, this is the job, this is the effort"
Hi leonardo!
A bridge is an English translation which helps the expert in evaluating a text whose source-language he doesn't know. A bridge is given by someone who is expert in that specific source-language.