Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Finlandês-Inglês - Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FinlandêsInglêsPortuguês brasileiro

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

Título
Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...
Texto
Enviado por casper tavernello
Idioma de origem: Finlandês

Olen mies, työssä käyvä ja vapaa-aika kuluu harrastusten parissa. Joskus risteilyllä, ei kaukomatkoja juurikaan.Karaoke-laulajia on kiva käydä kuuntelemassa.
Jos sattuu kohdalle rehellinen "oikea nainen", tunnistan varmaan.
Reipas, ei turhan perässä juokseva.
Olen rauhallinen luonne, en pälättäjä. Pukeudun yleensä rennosti.
Notas sobre a tradução
É um texto de uma homem para uma mulher. Preferências pessoais, tipo de relacionamento desejado, algo assim.

Título
I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.
Tradução
Inglês

Traduzido por Maribel
Idioma alvo: Inglês

I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies. Sometimes I go on cruises, very seldom travelling to a far-away country. I like to listen to karaoke singers.
If I meet an honest "real woman", I am sure I'll recognise her.
Energetic, but not fussing around.
My character is peaceful, not babbling. I normally dress casually.
Notas sobre a tradução
In Finland "a cruise" normally means a return trip to a neighbouring country (Sweden or Estonia). Energetic=spirited. Not babbling~not talking too much.
Último validado ou editado por kafetzou - 26 Maio 2007 06:37