Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Finski-Engleski - Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FinskiEngleskiBrazilski portugalski

Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...
Tekst
Poslao casper tavernello
Izvorni jezik: Finski

Olen mies, työssä käyvä ja vapaa-aika kuluu harrastusten parissa. Joskus risteilyllä, ei kaukomatkoja juurikaan.Karaoke-laulajia on kiva käydä kuuntelemassa.
Jos sattuu kohdalle rehellinen "oikea nainen", tunnistan varmaan.
Reipas, ei turhan perässä juokseva.
Olen rauhallinen luonne, en pälättäjä. Pukeudun yleensä rennosti.
Primjedbe o prijevodu
É um texto de uma homem para uma mulher. Preferências pessoais, tipo de relacionamento desejado, algo assim.

Naslov
I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.
Prevođenje
Engleski

Preveo Maribel
Ciljni jezik: Engleski

I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies. Sometimes I go on cruises, very seldom travelling to a far-away country. I like to listen to karaoke singers.
If I meet an honest "real woman", I am sure I'll recognise her.
Energetic, but not fussing around.
My character is peaceful, not babbling. I normally dress casually.
Primjedbe o prijevodu
In Finland "a cruise" normally means a return trip to a neighbouring country (Sweden or Estonia). Energetic=spirited. Not babbling~not talking too much.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 26 svibanj 2007 06:37