Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Финский-Английский - Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФинскийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Разговорный - Любoвь / Дружба

Статус
Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...
Tекст
Добавлено casper tavernello
Язык, с которого нужно перевести: Финский

Olen mies, työssä käyvä ja vapaa-aika kuluu harrastusten parissa. Joskus risteilyllä, ei kaukomatkoja juurikaan.Karaoke-laulajia on kiva käydä kuuntelemassa.
Jos sattuu kohdalle rehellinen "oikea nainen", tunnistan varmaan.
Reipas, ei turhan perässä juokseva.
Olen rauhallinen luonne, en pälättäjä. Pukeudun yleensä rennosti.
Комментарии для переводчика
É um texto de uma homem para uma mulher. Preferências pessoais, tipo de relacionamento desejado, algo assim.

Статус
I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.
Перевод
Английский

Перевод сделан Maribel
Язык, на который нужно перевести: Английский

I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies. Sometimes I go on cruises, very seldom travelling to a far-away country. I like to listen to karaoke singers.
If I meet an honest "real woman", I am sure I'll recognise her.
Energetic, but not fussing around.
My character is peaceful, not babbling. I normally dress casually.
Комментарии для переводчика
In Finland "a cruise" normally means a return trip to a neighbouring country (Sweden or Estonia). Energetic=spirited. Not babbling~not talking too much.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 26 Май 2007 06:37