Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Фински-Английски - Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФинскиАнглийскиПортугалски Бразилски

Категория Разговорен - Любов / Приятелство

Заглавие
Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...
Текст
Предоставено от casper tavernello
Език, от който се превежда: Фински

Olen mies, työssä käyvä ja vapaa-aika kuluu harrastusten parissa. Joskus risteilyllä, ei kaukomatkoja juurikaan.Karaoke-laulajia on kiva käydä kuuntelemassa.
Jos sattuu kohdalle rehellinen "oikea nainen", tunnistan varmaan.
Reipas, ei turhan perässä juokseva.
Olen rauhallinen luonne, en pälättäjä. Pukeudun yleensä rennosti.
Забележки за превода
É um texto de uma homem para uma mulher. Preferências pessoais, tipo de relacionamento desejado, algo assim.

Заглавие
I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.
Превод
Английски

Преведено от Maribel
Желан език: Английски

I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies. Sometimes I go on cruises, very seldom travelling to a far-away country. I like to listen to karaoke singers.
If I meet an honest "real woman", I am sure I'll recognise her.
Energetic, but not fussing around.
My character is peaceful, not babbling. I normally dress casually.
Забележки за превода
In Finland "a cruise" normally means a return trip to a neighbouring country (Sweden or Estonia). Energetic=spirited. Not babbling~not talking too much.
За последен път се одобри от kafetzou - 26 Май 2007 06:37