Traducció - Castellà-Anglès - El valor crea vencedores; la unión crea...Estat actual Traducció
Categoria Pensaments - Esports | El valor crea vencedores; la unión crea... | Text Enviat per smy | Idioma orígen: Castellà
El valor crea vencedores; la unión crea invencibles. |
|
| Merits make winners; unity makes undefeatable people. | | Idioma destí: Anglès
Merits make winners; unity makes undefeatable people. |
|
Darrera validació o edició per dramati - 2 Febrer 2008 17:54
Darrer missatge | | | | | 2 Febrer 2008 17:06 | |  NegoNombre de missatges: 66 | judging on the context, 'el valor' is better translated as 'courage' | | | 2 Febrer 2008 17:12 | |  Freya Nombre de missatges: 1910 | Yes, I agree with you: "Courage makes winners and unity makes invincible/undefeatable people." | | | 2 Febrer 2008 17:19 | | | Nego and Freya :
I believe "el valor" (of a person) is the combination of merits, correct behavior and noble feelings a person keeps during life.
"valentia" means courage.
It's quite different "uma pessoa valente (courageous)" and "uma pessoa de valor (with merits)"
What do you think?
| | | 2 Febrer 2008 17:21 | |  Freya Nombre de missatges: 1910 | Maybe bravery ? Anyway, I think it has meaning either way.  | | | 2 Febrer 2008 18:31 | | | |
|
|