Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Inglese - El valor crea vencedores; la unión crea...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloIngleseTurcoLatino

Categoria Pensieri - Sport

Titolo
El valor crea vencedores; la unión crea...
Testo
Aggiunto da smy
Lingua originale: Spagnolo

El valor crea vencedores; la unión crea invencibles.

Titolo
Merits make winners; unity makes undefeatable people.
Traduzione
Inglese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese

Merits make winners; unity makes undefeatable people.
Ultima convalida o modifica di dramati - 2 Febbraio 2008 17:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Febbraio 2008 17:06

Nego
Numero di messaggi: 66
judging on the context, 'el valor' is better translated as 'courage'

2 Febbraio 2008 17:12

Freya
Numero di messaggi: 1910
Yes, I agree with you: "Courage makes winners and unity makes invincible/undefeatable people."

2 Febbraio 2008 17:19

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Nego and Freya :

I believe "el valor" (of a person) is the combination of merits, correct behavior and noble feelings a person keeps during life.

"valentia" means courage.

It's quite different "uma pessoa valente (courageous)" and "uma pessoa de valor (with merits)"

What do you think?


2 Febbraio 2008 17:21

Freya
Numero di messaggi: 1910
Maybe bravery ? Anyway, I think it has meaning either way.

2 Febbraio 2008 18:31

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Courage is the best option. The cite is from Casimir Delavigne's Messéniennes:

Le courage fait des vainqueurs;
La concorde, des invincibles.


Cf. Troisième Messénienne, Du besoin de s’unir après le départ des étrangers.