Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Engleză - El valor crea vencedores; la unión crea...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEnglezăTurcăLimba latină

Categorie Gânduri - Sporturi

Titlu
El valor crea vencedores; la unión crea...
Text
Înscris de smy
Limba sursă: Spaniolă

El valor crea vencedores; la unión crea invencibles.

Titlu
Merits make winners; unity makes undefeatable people.
Traducerea
Engleză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Engleză

Merits make winners; unity makes undefeatable people.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 2 Februarie 2008 17:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Februarie 2008 17:06

Nego
Numărul mesajelor scrise: 66
judging on the context, 'el valor' is better translated as 'courage'

2 Februarie 2008 17:12

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Yes, I agree with you: "Courage makes winners and unity makes invincible/undefeatable people."

2 Februarie 2008 17:19

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Nego and Freya :

I believe "el valor" (of a person) is the combination of merits, correct behavior and noble feelings a person keeps during life.

"valentia" means courage.

It's quite different "uma pessoa valente (courageous)" and "uma pessoa de valor (with merits)"

What do you think?


2 Februarie 2008 17:21

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Maybe bravery ? Anyway, I think it has meaning either way.

2 Februarie 2008 18:31

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Courage is the best option. The cite is from Casimir Delavigne's Messéniennes:

Le courage fait des vainqueurs;
La concorde, des invincibles.


Cf. Troisième Messénienne, Du besoin de s’unir après le départ des étrangers.