Traducció - Búlgar-Turc - Обичам ÑеÑтра Ñи.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
| Обичам ÑеÑтра Ñи. | | Idioma orígen: Búlgar
Обичам ÑеÑтра Ñи. |
|
| KızkardeÅŸimi seviyorum. | | Idioma destí: Turc
Kızkardeşimi seviyorum. |
|
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 22 Abril 2008 20:46
Darrer missatge | | | | | 4 Març 2008 10:57 | |  smyNombre de missatges: 2481 | Hi ViaLuminosa!
Does the source say "I love my sister"? CC: ViaLuminosa | | | 4 Març 2008 14:04 | | | burda gramer hatası var hahiplik eki ci deÄŸil mi ekidir "mi"ÑеÑтра Mи. "ci" deÄŸildir. | | | 4 Març 2008 15:18 | | | merhaba esterhazi ve smy,
bu konuda ÅŸunu belirtmeliyim:
bulgar dilinde her iki ek de kullanılıyor ve gramer hatası değildir.
'Обичам ÑеÑтра Ñи.' demek doÄŸru olan ifadedir.
'СеÑтра ми Ñпечели.'('kızkardeÅŸim kazandı') dersek burada 'ми' ekini kullanmalıyız.
Türkçeye çevirirken fark etmiyor zaten
Selamlar. | | | 4 Març 2008 15:40 | |  smyNombre de missatges: 2481 | Selamlar!
Bulgarca bilmediÄŸim için tartışmadan birÅŸey anlamadım ama Bulgarca uzmanının Ä°ngilizce'ye çevirisini bekleyeceÄŸim  | | | 4 Març 2008 15:45 | |  smyNombre de missatges: 2481 | ama bahsettiÄŸiniz hatalar Bulgarca metinde ise ona göre oy kullanmamalısınız esterhazi, oylama Türkçe çevirinin doÄŸru olup olmadığı ile ilgili, sizce doÄŸruysa oyunuzu geri çekebilirsiniz. | | | 4 Març 2008 16:30 | | | evet smy,
benim de anlamadığım nokta buydu.
bulgarca için sorulanlara da memnuniyetle cevap verebilirim, ama normal mesaj yoluyla gelmeli |
|
|