Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-تركي - Обичам сестра си.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريتركي

عنوان
Обичам сестра си.
نص
إقترحت من طرف yooroo
لغة مصدر: بلغاري

Обичам сестра си.

عنوان
Kızkardeşimi seviyorum.
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف FIGEN KIRCI
لغة الهدف: تركي

Kızkardeşimi seviyorum.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 22 أفريل 2008 20:46





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 أذار 2008 10:57

smy
عدد الرسائل: 2481
Hi ViaLuminosa!

Does the source say "I love my sister"?

CC: ViaLuminosa

4 أذار 2008 14:04

esterhazi
عدد الرسائل: 5
burda gramer hatası var hahiplik eki ci değil mi ekidir "mi"сестра Mи. "ci" değildir.

4 أذار 2008 15:18

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merhaba esterhazi ve smy,
bu konuda ÅŸunu belirtmeliyim:
bulgar dilinde her iki ek de kullanılıyor ve gramer hatası değildir.
'Обичам сестра си.' demek doğru olan ifadedir.
'Сестра ми спечели.'('kızkardeşim kazandı') dersek burada 'ми' ekini kullanmalıyız.

Türkçeye çevirirken fark etmiyor zaten
Selamlar.

4 أذار 2008 15:40

smy
عدد الرسائل: 2481
Selamlar!
Bulgarca bilmediğim için tartışmadan birşey anlamadım ama Bulgarca uzmanının İngilizce'ye çevirisini bekleyeceğim

4 أذار 2008 15:45

smy
عدد الرسائل: 2481
ama bahsettiğiniz hatalar Bulgarca metinde ise ona göre oy kullanmamalısınız esterhazi, oylama Türkçe çevirinin doğru olup olmadığı ile ilgili, sizce doğruysa oyunuzu geri çekebilirsiniz.

4 أذار 2008 16:30

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
evet smy,
benim de anlamadığım nokta buydu.
bulgarca için sorulanlara da memnuniyetle cevap verebilirim, ama normal mesaj yoluyla gelmeli