번역 - 불가리아어-터키어 - Обичам ÑеÑтра Ñи.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| Обичам ÑеÑтра Ñи. | | 원문 언어: 불가리아어
Обичам ÑеÑтра Ñи. |
|
| KızkardeÅŸimi seviyorum. | | 번역될 언어: 터키어
Kızkardeşimi seviyorum. |
|
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 22일 20:46
마지막 글 | | | | | 2008년 3월 4일 10:57 | | smy게시물 갯수: 2481 | Hi ViaLuminosa!
Does the source say "I love my sister"? CC: ViaLuminosa | | | 2008년 3월 4일 14:04 | | | burda gramer hatası var hahiplik eki ci deÄŸil mi ekidir "mi"ÑеÑтра Mи. "ci" deÄŸildir. | | | 2008년 3월 4일 15:18 | | | merhaba esterhazi ve smy,
bu konuda ÅŸunu belirtmeliyim:
bulgar dilinde her iki ek de kullanılıyor ve gramer hatası değildir.
'Обичам ÑеÑтра Ñи.' demek doÄŸru olan ifadedir.
'СеÑтра ми Ñпечели.'('kızkardeÅŸim kazandı') dersek burada 'ми' ekini kullanmalıyız.
Türkçeye çevirirken fark etmiyor zaten
Selamlar. | | | 2008년 3월 4일 15:40 | | smy게시물 갯수: 2481 | Selamlar!
Bulgarca bilmediÄŸim için tartışmadan birÅŸey anlamadım ama Bulgarca uzmanının Ä°ngilizce'ye çevirisini bekleyeceÄŸim | | | 2008년 3월 4일 15:45 | | smy게시물 갯수: 2481 | ama bahsettiÄŸiniz hatalar Bulgarca metinde ise ona göre oy kullanmamalısınız esterhazi, oylama Türkçe çevirinin doÄŸru olup olmadığı ile ilgili, sizce doÄŸruysa oyunuzu geri çekebilirsiniz. | | | 2008년 3월 4일 16:30 | | | evet smy,
benim de anlamadığım nokta buydu.
bulgarca için sorulanlara da memnuniyetle cevap verebilirim, ama normal mesaj yoluyla gelmeli |
|
|