Prevod - Bugarski-Turski - Обичам ÑеÑтра Ñи.Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
| Обичам ÑеÑтра Ñи. | | Izvorni jezik: Bugarski
Обичам ÑеÑтра Ñи. |
|
| KızkardeÅŸimi seviyorum. | | Željeni jezik: Turski
Kızkardeşimi seviyorum. |
|
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 22 April 2008 20:46
Poslednja poruka | | | | | 4 Mart 2008 10:57 | | smyBroj poruka: 2481 | Hi ViaLuminosa!
Does the source say "I love my sister"? CC: ViaLuminosa | | | 4 Mart 2008 14:04 | | | burda gramer hatası var hahiplik eki ci deÄŸil mi ekidir "mi"ÑеÑтра Mи. "ci" deÄŸildir. | | | 4 Mart 2008 15:18 | | | merhaba esterhazi ve smy,
bu konuda ÅŸunu belirtmeliyim:
bulgar dilinde her iki ek de kullanılıyor ve gramer hatası değildir.
'Обичам ÑеÑтра Ñи.' demek doÄŸru olan ifadedir.
'СеÑтра ми Ñпечели.'('kızkardeÅŸim kazandı') dersek burada 'ми' ekini kullanmalıyız.
Türkçeye çevirirken fark etmiyor zaten
Selamlar. | | | 4 Mart 2008 15:40 | | smyBroj poruka: 2481 | Selamlar!
Bulgarca bilmediğim için tartışmadan birşey anlamadım ama Bulgarca uzmanının İngilizce'ye çevirisini bekleyeceğim | | | 4 Mart 2008 15:45 | | smyBroj poruka: 2481 | ama bahsettiğiniz hatalar Bulgarca metinde ise ona göre oy kullanmamalısınız esterhazi, oylama Türkçe çevirinin doğru olup olmadığı ile ilgili, sizce doğruysa oyunuzu geri çekebilirsiniz. | | | 4 Mart 2008 16:30 | | | evet smy,
benim de anlamadığım nokta buydu.
bulgarca için sorulanlara da memnuniyetle cevap verebilirim, ama normal mesaj yoluyla gelmeli |
|
|