Prevođenje - Bugarski-Turski - Обичам ÑеÑтра Ñи.Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
| Обичам ÑеÑтра Ñи. | | Izvorni jezik: Bugarski
Обичам ÑеÑтра Ñи. |
|
| Kızkardeşimi seviyorum. | | Ciljni jezik: Turski
Kızkardeşimi seviyorum. |
|
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 22 travanj 2008 20:46
Najnovije poruke | | | | | 4 ožujak 2008 10:57 | | smyBroj poruka: 2481 | Hi ViaLuminosa!
Does the source say "I love my sister"? CC: ViaLuminosa | | | 4 ožujak 2008 14:04 | | | burda gramer hatası var hahiplik eki ci deÄŸil mi ekidir "mi"ÑеÑтра Mи. "ci" deÄŸildir. | | | 4 ožujak 2008 15:18 | | | merhaba esterhazi ve smy,
bu konuda ÅŸunu belirtmeliyim:
bulgar dilinde her iki ek de kullanılıyor ve gramer hatası değildir.
'Обичам ÑеÑтра Ñи.' demek doÄŸru olan ifadedir.
'СеÑтра ми Ñпечели.'('kızkardeÅŸim kazandı') dersek burada 'ми' ekini kullanmalıyız.
Türkçeye çevirirken fark etmiyor zaten
Selamlar. | | | 4 ožujak 2008 15:40 | | smyBroj poruka: 2481 | Selamlar!
Bulgarca bilmediÄŸim için tartışmadan birÅŸey anlamadım ama Bulgarca uzmanının Ä°ngilizce'ye çevirisini bekleyeceÄŸim | | | 4 ožujak 2008 15:45 | | smyBroj poruka: 2481 | ama bahsettiÄŸiniz hatalar Bulgarca metinde ise ona göre oy kullanmamalısınız esterhazi, oylama Türkçe çevirinin doÄŸru olup olmadığı ile ilgili, sizce doÄŸruysa oyunuzu geri çekebilirsiniz. | | | 4 ožujak 2008 16:30 | | | evet smy,
benim de anlamadığım nokta buydu.
bulgarca için sorulanlara da memnuniyetle cevap verebilirim, ama normal mesaj yoluyla gelmeli |
|
|