Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Alemany - zebra

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAlemany

Títol
zebra
Text
Enviat per nina_ninja
Idioma orígen: Danès

I det samme hørte han skridt på stien, der gik forbi søen.
"Hvem kommer der?" spurgte han, for han kunne ikke se, hvem det var.
"Jeg er en zebra, og hvorfor sidder du dog der med lukkede øjne?"
Notes sobre la traducció
jeg vil seriæst takke jer som oversætter hvis i kunne oversætte denne tekst for mig.. kys og tak

Títol
Zebra
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Zur gleichen Zeit hörte er Schritte auf dem Pfad, der um den See führt.
"Wer kommt da?" fragte er, weil er nicht sehen konnte, wer es war.
"Ich bin ein Zebra und warum sitzt du da mit geschlossenen Augen?"
Notes sobre la traducció
translated by pias' bridge

points shared.
edited: ver=> geschlossene
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 24 Maig 2008 23:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Maig 2008 13:54

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
Was ist gemeint: "verschlossene Augen" (also im Sinne von "nichts sehen wollen" ) oder "geschlossene Augen" (physisch)?

3 Maig 2008 17:06

pirulito
Nombre de missatges: 1180
lukkede øjne Good point!!, ianfromaustria , "lukkede" is just "closed".

med lukkede øjne = mit geschlossenen Augen

3 Maig 2008 18:39

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
alles klar nun.