Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-آلمانی - zebra

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیآلمانی

عنوان
zebra
متن
nina_ninja پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

I det samme hørte han skridt på stien, der gik forbi søen.
"Hvem kommer der?" spurgte han, for han kunne ikke se, hvem det var.
"Jeg er en zebra, og hvorfor sidder du dog der med lukkede øjne?"
ملاحظاتی درباره ترجمه
jeg vil seriæst takke jer som oversætter hvis i kunne oversætte denne tekst for mig.. kys og tak

عنوان
Zebra
ترجمه
آلمانی

Rodrigues ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Zur gleichen Zeit hörte er Schritte auf dem Pfad, der um den See führt.
"Wer kommt da?" fragte er, weil er nicht sehen konnte, wer es war.
"Ich bin ein Zebra und warum sitzt du da mit geschlossenen Augen?"
ملاحظاتی درباره ترجمه
translated by pias' bridge

points shared.
edited: ver=> geschlossene
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 24 می 2008 23:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 می 2008 13:54

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Was ist gemeint: "verschlossene Augen" (also im Sinne von "nichts sehen wollen" ) oder "geschlossene Augen" (physisch)?

3 می 2008 17:06

pirulito
تعداد پیامها: 1180
lukkede øjne Good point!!, ianfromaustria , "lukkede" is just "closed".

med lukkede øjne = mit geschlossenen Augen

3 می 2008 18:39

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
alles klar nun.