Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



46Traducció - Turc-Anglès - yeter!!!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsFinès

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

Títol
yeter!!!
Text
Enviat per fldn666
Idioma orígen: Turc

yeter artık yeter görmüyor musun halimi?bir ölüyüm ben!
rahat bırak artık beni,deşme yaramı,yıllar sonra acıtma yine içimi!bütün sözlerimi bozdum,tıpkı senin gibi!sen yaşadın ama ben öldüm şimdi bir melek var yanımda dön dünyana bırak beni karanlıkta.

Títol
Enough!!
Traducció
Anglès

Traduït per nuranky
Idioma destí: Anglès

Enough!! Don't you see I am almost dead...
Leave me alone, stop tearing up the wounds, don’t hurt me after all those years again. I receded, just like you! You live but I am dead. There is an angel with me now, go back to your world and leave me alone in the dark
Darrera validació o edició per lilian canale - 25 Agost 2008 04:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Agost 2008 08:47

fldn666
Nombre de missatges: 1
anger deÄŸil angel.

15 Agost 2008 12:18

nuranky
Nombre de missatges: 4
doğru. hızlı yazarken klavye hatası yapmışım

18 Agost 2008 18:33

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Cümlelerde zamansal uyumsuzluklar var. Yeniden değerlendirilmeli.
örneğin "sen yaşadın ama ben öldüm " =you lived but I died. olmalı

18 Agost 2008 19:02

kfeto
Nombre de missatges: 953
agree with merdogan
needs some correcting

18 Agost 2008 21:18

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
If you post in English I would know what those corrections are about...

CC: merdogan