Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



46Prevod - Turski-Engleski - yeter!!!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiFinski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
yeter!!!
Tekst
Podnet od fldn666
Izvorni jezik: Turski

yeter artık yeter görmüyor musun halimi?bir ölüyüm ben!
rahat bırak artık beni,deşme yaramı,yıllar sonra acıtma yine içimi!bütün sözlerimi bozdum,tıpkı senin gibi!sen yaşadın ama ben öldüm şimdi bir melek var yanımda dön dünyana bırak beni karanlıkta.

Natpis
Enough!!
Prevod
Engleski

Preveo nuranky
Željeni jezik: Engleski

Enough!! Don't you see I am almost dead...
Leave me alone, stop tearing up the wounds, don’t hurt me after all those years again. I receded, just like you! You live but I am dead. There is an angel with me now, go back to your world and leave me alone in the dark
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 25 Avgust 2008 04:48





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Avgust 2008 08:47

fldn666
Broj poruka: 1
anger deÄŸil angel.

15 Avgust 2008 12:18

nuranky
Broj poruka: 4
doğru. hızlı yazarken klavye hatası yapmışım

18 Avgust 2008 18:33

merdogan
Broj poruka: 3769
Cümlelerde zamansal uyumsuzluklar var. Yeniden değerlendirilmeli.
örneğin "sen yaşadın ama ben öldüm " =you lived but I died. olmalı

18 Avgust 2008 19:02

kfeto
Broj poruka: 953
agree with merdogan
needs some correcting

18 Avgust 2008 21:18

lilian canale
Broj poruka: 14972
If you post in English I would know what those corrections are about...

CC: merdogan