Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



46ترجمة - تركي-انجليزي - yeter!!!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيفنلنديّ

صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة

عنوان
yeter!!!
نص
إقترحت من طرف fldn666
لغة مصدر: تركي

yeter artık yeter görmüyor musun halimi?bir ölüyüm ben!
rahat bırak artık beni,deşme yaramı,yıllar sonra acıtma yine içimi!bütün sözlerimi bozdum,tıpkı senin gibi!sen yaşadın ama ben öldüm şimdi bir melek var yanımda dön dünyana bırak beni karanlıkta.

عنوان
Enough!!
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف nuranky
لغة الهدف: انجليزي

Enough!! Don't you see I am almost dead...
Leave me alone, stop tearing up the wounds, don’t hurt me after all those years again. I receded, just like you! You live but I am dead. There is an angel with me now, go back to your world and leave me alone in the dark
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 25 آب 2008 04:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 آب 2008 08:47

fldn666
عدد الرسائل: 1
anger deÄŸil angel.

15 آب 2008 12:18

nuranky
عدد الرسائل: 4
doğru. hızlı yazarken klavye hatası yapmışım

18 آب 2008 18:33

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Cümlelerde zamansal uyumsuzluklar var. Yeniden değerlendirilmeli.
örneğin "sen yaşadın ama ben öldüm " =you lived but I died. olmalı

18 آب 2008 19:02

kfeto
عدد الرسائل: 953
agree with merdogan
needs some correcting

18 آب 2008 21:18

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
If you post in English I would know what those corrections are about...

CC: merdogan