Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



46Tercüme - Türkçe-İngilizce - yeter!!!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceFince

Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
yeter!!!
Metin
Öneri fldn666
Kaynak dil: Türkçe

yeter artık yeter görmüyor musun halimi?bir ölüyüm ben!
rahat bırak artık beni,deşme yaramı,yıllar sonra acıtma yine içimi!bütün sözlerimi bozdum,tıpkı senin gibi!sen yaşadın ama ben öldüm şimdi bir melek var yanımda dön dünyana bırak beni karanlıkta.

Başlık
Enough!!
Tercüme
İngilizce

Çeviri nuranky
Hedef dil: İngilizce

Enough!! Don't you see I am almost dead...
Leave me alone, stop tearing up the wounds, don’t hurt me after all those years again. I receded, just like you! You live but I am dead. There is an angel with me now, go back to your world and leave me alone in the dark
En son lilian canale tarafından onaylandı - 25 Ağustos 2008 04:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ağustos 2008 08:47

fldn666
Mesaj Sayısı: 1
anger deÄŸil angel.

15 Ağustos 2008 12:18

nuranky
Mesaj Sayısı: 4
doğru. hızlı yazarken klavye hatası yapmışım

18 Ağustos 2008 18:33

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Cümlelerde zamansal uyumsuzluklar var. Yeniden değerlendirilmeli.
örneğin "sen yaşadın ama ben öldüm " =you lived but I died. olmalı

18 Ağustos 2008 19:02

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
agree with merdogan
needs some correcting

18 Ağustos 2008 21:18

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
If you post in English I would know what those corrections are about...

CC: merdogan