Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



46Übersetzung - Türkisch-Englisch - yeter!!!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischFinnisch

Kategorie Freies Schreiben - Liebe / Freundschaft

Titel
yeter!!!
Text
Übermittelt von fldn666
Herkunftssprache: Türkisch

yeter artık yeter görmüyor musun halimi?bir ölüyüm ben!
rahat bırak artık beni,deşme yaramı,yıllar sonra acıtma yine içimi!bütün sözlerimi bozdum,tıpkı senin gibi!sen yaşadın ama ben öldüm şimdi bir melek var yanımda dön dünyana bırak beni karanlıkta.

Titel
Enough!!
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von nuranky
Zielsprache: Englisch

Enough!! Don't you see I am almost dead...
Leave me alone, stop tearing up the wounds, don’t hurt me after all those years again. I receded, just like you! You live but I am dead. There is an angel with me now, go back to your world and leave me alone in the dark
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 25 August 2008 04:48





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 August 2008 08:47

fldn666
Anzahl der Beiträge: 1
anger deÄŸil angel.

15 August 2008 12:18

nuranky
Anzahl der Beiträge: 4
doğru. hızlı yazarken klavye hatası yapmışım

18 August 2008 18:33

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Cümlelerde zamansal uyumsuzluklar var. Yeniden değerlendirilmeli.
örneğin "sen yaşadın ama ben öldüm " =you lived but I died. olmalı

18 August 2008 19:02

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
agree with merdogan
needs some correcting

18 August 2008 21:18

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
If you post in English I would know what those corrections are about...

CC: merdogan