Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Suec - elim cebimde temiz bi çocuktum
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
elim cebimde temiz bi çocuktum
Text
Enviat per
Empan_
Idioma orígen: Turc
elim cebimde temiz bi çocuktum
Títol
Min hand i min ficka. Jag var ett godt barn.
Traducció
Suec
Traduït per
casper tavernello
Idioma destí: Suec
Min hand i min ficka. Jag var ett gott barn.
Darrera validació o edició per
casper tavernello
- 31 Octubre 2008 04:01
Darrer missatge
Autor
Missatge
31 Octubre 2008 04:01
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Oj. godt > gott.
CC:
lenab