Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Suédois - elim cebimde temiz bi çocuktum
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
elim cebimde temiz bi çocuktum
Texte
Proposé par
Empan_
Langue de départ: Turc
elim cebimde temiz bi çocuktum
Titre
Min hand i min ficka. Jag var ett godt barn.
Traduction
Suédois
Traduit par
casper tavernello
Langue d'arrivée: Suédois
Min hand i min ficka. Jag var ett gott barn.
Dernière édition ou validation par
casper tavernello
- 31 Octobre 2008 04:01
Derniers messages
Auteur
Message
31 Octobre 2008 04:01
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Oj. godt > gott.
CC:
lenab