Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Sueco - elim cebimde temiz bi çocuktum
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
elim cebimde temiz bi çocuktum
Texto
Propuesto por
Empan_
Idioma de origen: Turco
elim cebimde temiz bi çocuktum
Título
Min hand i min ficka. Jag var ett godt barn.
Traducción
Sueco
Traducido por
casper tavernello
Idioma de destino: Sueco
Min hand i min ficka. Jag var ett gott barn.
Última validación o corrección por
casper tavernello
- 31 Octubre 2008 04:01
Último mensaje
Autor
Mensaje
31 Octubre 2008 04:01
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Oj. godt > gott.
CC:
lenab