Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Turc-Danès - diyerli yurt server ler herkesi buraya uyu olmaja...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcDanès

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
diyerli yurt server ler herkesi buraya uyu olmaja...
Text
Enviat per lottemo
Idioma orígen: Turc

Değerli yurtserverler herkesi buraya üye olmaya davet eder misiniz? Şimdiden tsk ederimm

Títol
Kære venner
Traducció
Danès

Traduït per Bilal73
Idioma destí: Danès

Kære patrioter, vil I venligst invitere alle herind for at blive medlemmer.
På forhånd tak.
Darrera validació o edició per Anita_Luciano - 2 Desembre 2008 22:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Novembre 2008 05:47

SirinYerLi
Nombre de missatges: 11
Kære patrioter, er du inviation til alle bruger den her. Takket allerede nu

2 Desembre 2008 21:32

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Handyy, could you please tell me if this text means:

Dear friends, would you please ask everyone you know to become a member of this homepage. Thank you very much in advance.


CC: handyy

2 Desembre 2008 21:43

handyy
Nombre de missatges: 2118
Anita, it actually means:

"Dear patriots, would you please invite everybody here to become a member? Thanks in advance."

2 Desembre 2008 22:26

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
handyy, should it be "invite everyone here" = everyone who is here (here = a specific place, maybe a workplace, a school, an organisation...) or = "invite everyone to come here"?

I hope you understand my doubt :-)

2 Desembre 2008 22:37

handyy
Nombre de missatges: 2118
ohh, yep I get what you mean -sorry for the confusion that I caused-.

"invite everyone to here to become a member"


2 Desembre 2008 22:40

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
thanks a lot for your help!

2 Desembre 2008 22:42

handyy
Nombre de missatges: 2118
You're welcome