Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - AÄŸlama sen

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Categoria Poesia - Amor / Amistat

Títol
AÄŸlama sen
Text
Enviat per aleksia35
Idioma orígen: Turc

Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez.
Notes sobre la traducció
traduire ce texte en français de France

Edited "Arlama sen haydı biraz göl geleceksen haydı gel yollarına güldukeyim gül sevenler ölmez" with "Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez." acc. to turkishmiss notif. /pias 090211.

Títol
Ne pleure pas
Traducció
Francès

Traduït per 44hazal44
Idioma destí: Francès

Ne pleure pas, allez ris un peu. Si tu viens, allez viens. Je verserai des roses sur tes pas, ceux qui aiment les roses ne meurent pas.
Notes sobre la traducció
Il y a beaucoup de fautes dans le texte en turc, normalement ça devrait etre: ''Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez.''
Darrera validació o edició per turkishmiss - 11 Febrer 2009 17:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Febrer 2009 16:54

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Hazal,
Même si dans le texte turc le futur est employé il serait mieux de remplacer "si tu vas venir" par "si tu viens" en Français.

11 Febrer 2009 16:58

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
D'accord, j'ai corrigé.