Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez.
ملاحظاتی درباره ترجمه
traduire ce texte en français de France
Edited "Arlama sen haydı biraz göl geleceksen haydı gel yollarına güldukeyim gül sevenler ölmez" with "Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez." acc. to turkishmiss notif. /pias 090211.
Ne pleure pas, allez ris un peu. Si tu viens, allez viens. Je verserai des roses sur tes pas, ceux qui aiment les roses ne meurent pas.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Il y a beaucoup de fautes dans le texte en turc, normalement ça devrait etre: ''Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez.''
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط turkishmiss - 11 فوریه 2009 17:13