Traducció - Danès-Feroès - NornEstat actual Traducció
Categoria Cançó - Exploració / Aventura  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Danès Traduït per Bamsa
Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror, om han skulle stjæle kongedatteren fra glaspavillonen. | | Kan nok ogsÃ¥ oversættes som: Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror “skal jeg stjæle kongedatteren fra glaspavillonen?â€
Ifølge en engelsk version på internettet
http://shetlopedia.com/The_Ballad_of_Hildina |
|
| | TraduccióFeroès Traduït per Bamsa | Idioma destí: Feroès
Tað var einaferð at jallurin av Orknoyggjunum spurdi bróður sÃn, um hann skuldi ræna kongsdóttrina úr glashúsinum. |
|
Darrera validació o edició per Bamsa - 15 Abril 2010 21:36
|