Traducció - Altres llengües-Danès - NornEstat actual Traducció
Categoria Cançó - Exploració / Aventura La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Altres llengües
Da vara Jarlin d'Orkneyar For frinda sin spur de ro Whirdi an skildè meun Our glas buryon burtaga. | | |
|
| | TraduccióDanès Traduït per Bamsa | Idioma destí: Danès
Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror, om han skulle stjæle kongedatteren fra glaspavillonen. | | Kan nok ogsÃ¥ oversættes som: Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror “skal jeg stjæle kongedatteren fra glaspavillonen?â€
Ifølge en engelsk version på internettet
http://shetlopedia.com/The_Ballad_of_Hildina |
|
Darrera validació o edició per Bamsa - 2 Març 2010 16:19
Darrer missatge | | | | | 1 Març 2010 01:45 | | gamineNombre de missatges: 4611 | Hej Ernst. Siger man ikke: "DER var en gang" i stedet for "DET var......". | | | 1 Març 2010 08:20 | | BamsaNombre de missatges: 1524 | Tak Lene Jeg retter til "der" |
|
|