Tłumaczenie - Duński-Farerski - NornObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Pieśn/piósenka - Odkrywanie / Przygoda  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Duński Tłumaczone przez Bamsa
Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror, om han skulle stjæle kongedatteren fra glaspavillonen. | Uwagi na temat tłumaczenia | Kan nok ogsÃ¥ oversættes som: Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror “skal jeg stjæle kongedatteren fra glaspavillonen?â€
Ifølge en engelsk version på internettet
http://shetlopedia.com/The_Ballad_of_Hildina |
|
| | TłumaczenieFarerski Tłumaczone przez Bamsa | Język docelowy: Farerski
Tað var einaferð at jallurin av Orknoyggjunum spurdi bróður sÃn, um hann skuldi ræna kongsdóttrina úr glashúsinum. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bamsa - 15 Kwiecień 2010 21:36
|