Traducció - Grec-Anglès - Γυναίκα χωÏίς πιασίματα είναι σπίτι χωÏίς Îπιπλα!Estat actual Traducció
 La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Γυναίκα χωÏίς πιασίματα είναι σπίτι χωÏίς Îπιπλα! | | Idioma orígen: Grec
Διότι ως γνωστόν γυναίκα χωÏίς πιασίματα είναι σπίτι χωÏίς Îπιπλα...και λοιπά συναφή συμπεÏάσματα... | | Before edits: "dioti ws gnwston gynaika xwris piasimata einai spiti xwris epipla... klp synafh symperasmata" |
|
| Because as it is known a woman ... | TraduccióAnglès Traduït per User10 | Idioma destí: Anglès
Because as it is known a woman without curves is like a house without furniture...and other similar conclusions... |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Abril 2010 12:30
|