Traducció - Danès-Anglès - Vigtigt citatEstat actual Traducció
Categoria Pensaments - Amor / Amistat | | | Idioma orígen: Danès
Det er bedre ikke at love, End at love uden at holde | | Det er et citat der betyder rigtig meget for mig, og vil derfor gerne have det oversat til latin, så jeg kan få det tatoveret og derfor altid kan have det med mig. Håber I kan hjælpe! På forhånd tak |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per gamine | Idioma destí: Anglès
It is better not to make a promise than to make one and not keep it. | | |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Maig 2010 13:29
Darrer missatge | | | | | 28 Maig 2010 13:24 | | | Ecclesiaste 5:5 speaks about taking an oath or a vow, which is much stronger than just promising. For a latin translation I suggest consulting an existing Latin translation, for example - Jerome | | | 28 Maig 2010 13:31 | | | It's 5:4, Jair. | | | 28 Maig 2010 17:54 | | LeinNombre de missatges: 3389 | |
|
|